Читайте понемногу

За прошлый год в нашем книгоклубе мы прочитали 10 книг. Я знаю многим нравится такой подход к изучению языка, а также сама идея читать интересные и полезные книги в оригинале. НО, как показывает практика, не все могут осилить 20-30 страниц а4 текста в неделю.

Есть очень простой способ, как все таки себя заставить регулярно читать на языке. Я сама им пользуюсь вот уже три года — с момента появления Книгоклуба, и за это время прочитала со студентами 28 книг, которые без клуба и регулярных встреч не прочитала бы никогда, так как у меня как и у всех есть стандартная отговорка — времени на чтение нет. КОРОЧЕ — читаем каждый рабочий день по 5-6 страниц — это совсем немного и займет от силы час, а скорее даже меньше, в выходные отдыхаем 🙂 Я читаю по 10 страниц три дня в неделю. В результате, что мы имеем? Одна прочитанная книга на английском в месяц, как минимум 10 в год. Отличный результат, я считаю.

Недавно наткнулась на статью «10 секретов человеческой психики, о которых мало кто знает», и там один пункт как раз посвящен этой теме:

Совет для тех, кто любит читать, но ему вечно некогда. Если вы никак не можете заставить себя начать читать книги, или, что бывает чаще, начинаете, но бросаете, не добравшись до конца, попробуйте старую и очень эффективную методику: задайте себе число страниц, которое будете прочитывать в день, и пусть это число будет небольшим. Скажем, 10 страниц, но ежедневно.

Эта заминка, раздражающая людей интеллектуальных, но занятых, спровоцирована параличом анализа. Между вами и интересными книжками стоит страх мозга — страх перед объёмом предстоящей работы. Вы можете даже не осознавать этого, но мозг не приветствует долгосрочные проекты: на них тратится много энергии. Вы до бесконечности будете говорить себе «завтра»… или решите читать по чуть-чуть. 10 страниц не испугают ваш мозг: это немного, это совсем недолго, и чтение не успеет вас утомить.

Книга обычно вмещает 200–300 страниц, значит, одну книгу вы будете прочитывать, в среднем, за месяц. 12 книг в год — не слишком много, но это на 12 книг больше, чем ничего, верно? К тому же, вам нужно только уговорить себя взять книгу в руки и начать чтение: потом вы втянетесь и прочтёте, конечно, больше: столько, сколько захотите. Но если нет — так нет, прочтите хотя бы десяток страниц и похвалите себя за последовательность и тягу к знаниям.

Вот так. Всем читать! Ближайший курс книгоклуба стартует 13 марта. Присоединяйтесь, ведь с нами вы не только прочитаете книгу, но и сможете ее обсудить и закрепить новые идеи, попытаться применять их в жизни. Подробнее о курсе здесь.





All you need to know about children and parenting

parenthood
helicopter parents – родители, которые чрезмерно опекают своих детей – крутятся над ними как вертолет
Многие произносят «детский сад» по-английски как «kindergarDen», не подозревая, что звук там на самом деле «t» и правильно – «kindergarten». Мало кто знает, что «day care» – это тоже сад (ну или ясли).
Сложности часто возникают с переводом русского «растить» или «воспитывать ребенка». Запомните два простых выражения «to bring up a child» и «to raise a child».
a brat – очень полезное слово, если не знаете – запомните. Так называют ребенка, который ужасно себя ведет: «My sister is such a little brat. She throws things at me, spits in my face, says she hates me and never does as she is told.» Самые близкие русские аналоги – проказник, негодник, паршивец.
То, что любит делать «a brat» – так это «to throws a fit (or a tantrum)» – закатить истерику.
Лучший способ наказать «a brat» – это отшлепать его (или ее) – «to spank».
to spoil a child, to pamper (отсюда и название «памперсы»), to indulge – баловать ребенка
pram – детская коляска (на четырех колесиках которая), это британское слово; stroller – прогулочная коляска (американское слово). Еще варианты для коляски: pusher, buggy, carriage или baby carriage.
Родить ребенка по-английски (хи-хи): to give birth to a baby, to have a baby. To deliver a baby – это принять роды.
В английском есть много способов сказать, что женщина беременна (помимо pregnant), например: to be in the family way, to be expecting a child, to be in a delicate condition, to be PG, to be preggers AND *my personal favorite* — bun in the oven (типа «булочка в духовке»).
Ну и на последок – кто знает, что такое «the pill«? Именно вот с определенным артиклем.