Live and learn! Век живи, век учись!

Предлагаем вам ознакомиться с небольшой коллекцией слов, которые вы вряд ли встретите в школьном учебнике. В дальнейшем в список будут добавляться другие полезные, неполезные, но интересные и просто неожиданные слова и выражения. Следите за обновлениями.

Part I

American champagne – Кока-кола
bitch – being in total control, honey!
cloudberry – морошка
crease – отутюженная стрелка (на брюках)
duckbilled-platypus – утконос
five o’clock shadow – щетина, появляющаяся к концу рабочего дня
fontanelle (fontanel) – «родничок» (у младенца)
goner – умерший, труп, мертвец
housewarming party – новоселье
I’m ticklish – я боюсь щекотки
no oil painting – страшный (о некрасивом человеке)
no worries = no problem
perhaps bag – авоська
pillow talk – интимная беседа (обычно между супругами или любовниками в постели)
pineapple guava – фейхоа
snail mail – обычная почта (по сравнению с электронной)
someone’s in here – фраза означает, что в туалете кто-то есть, так что теперь не
растеряетесь в такой деликатной ситуации.
Stress Level Elimination Exercise Plan = Sleep
sugar daddy – пожилой богатый мужчина, содержащий любовницу (обычно намного моложе себя)
sweatshirt – толстовка, фуфайка, балахон
teacher’s pet – любимчик учителя
tidemarks – грязные разводы на шее
to do the splits – садиться на шпагат
to fly coach; cattle class – лететь эконом классом, туристическим классом
to punch a message – набрать смс
to two-time someone – изменять (мужу, жене)
water cooler discussion – «разговоры в курилке, офисные сплетни»
wife-beater shirt – майка-алкашка
wipe – влажная салфетка





Cook vs Cooker

Излюбленная ошибка большинства людей, изучающих английский язык – путать слова cook (повар) и cooker (кухонная плита). Объяснить эту ошибку довольно просто. Всем известно, что суффикс –er имеет агентивное значение, то есть при прибавлении его к глаголу, он указывает на человека, производящего данное действие. По аналогии с teach – teacher (учить – учитель), build – builder (строить строитель), write – writer (писать – писатель), многие строят неверную пару cook – cooker (готовить – повар), забывая, что –er может иметь также и орудийное значение и указывать на тот предмет, который производит действие. В нашем случае этот предмет – плита «cooker». В американском варианте английского языка для обозначения кухонной плиты используется слово stove. Для англичан же stove – это скорее печь или печка.

Когда мы говорим о человек, занимающимся приготовлением пищи, следует использовать слово cook (повар). В профессиональной среде cook — это повар, рядовой сотрудник кухни, в чьи обязанности входит исключительно приготовление блюд. Шеф-повар, отвечающий за приготовление всех блюд, составление меню, подбор персонала и экономические вопросы – это chef.

Русское «повар» можно перевести на английский еще одним словом, а точнее словосочетанием — «le cordon bleu».«Le cordon bleu» – это повар, добившийся невероятных высот в своем ремесле. «Le Cordon Bleu» – это знаменитая французская академия кулинарного искусства, мировой лидер в области кулинарного образования. Здесь готовят кулинаров для самых дорогих и элитных ресторанов мира. Дословный перевод французской фразы «le cordon bleu» – «голубая лента». Имеется ввиду голубая лента ордена Святого Духа (высшего рыцарского ордена Франции). Согласно легенде этот орден славился проведением невероятно роскошных пиршеств, получивших название «Le cordon bleu». Впоследствии словосочетание «le cordon bleu» стало ассоциироваться с высшими проявлениями кулинарного искусства, а в конце девятнадцатого века в Париже появилась кулинарная школа с одноименным названием. Сегодня «le cordon bleu» – это и название академии, и шутливое обращение к «поварам с большой буквы».




Conversational expressions

Уважаемые члены клуба! Представляем вашему вниманию список разговорных фраз, которые бывают так необходимы во время наших дискуссий. Учите и пользуйтесь! Будут полезны для для уровня intermediate и ниже.
Useful Phrases